【和文英訳】言い換えが必要な高校入試問題④
問題
次の文を英語に直しなさい。
- 彼はうちの近所に住んでいるアメリカ人かもしれないね。(岡山白陵高)
- 彼女は趣味が同じ人と友達になりたいと思っている。(makeを用いて)(北海道・函館ラ・サール高)
- 向こうに立っている女性は数年前からの知り合いです。(Iで始めて)(北海道・函館ラ・サール高)
- 天は自ら助くる者を助く。〈ことわざ〉(埼玉・慶応志木高改)
所見
下記のように言い換えると、訳せると思います。
- 「うちの近所に」⇒「私(たち)の家の近くに」
- 「趣味が同じ人」⇒「同じ趣味を持っている誰か」
- 「数年前からの知り合いです」⇒「数年間ずっと知っている」
- 「天は自分自身を助ける人を助ける」と考える。
解答例
- He may be the American who lives near my house.
- She wants to make friends with someone who has the same hobby.
- I have known the woman (who is) standing over there for a few years.
- Heaven helps those who help themselves.
所感
今回の和文英訳も直訳では対応しきれなそうな問題でした。
今回気になったのはこの4.の問題は解答例以外の回答はだと点数はつかないのでしょうか?気になるところです。those whoとか、help oneselfとかちょっと難しそうな表現が出てきてるし。ちょっと待って、help oneselfって、「セルフサービスで」って意味じゃなかったっけ?