考査に吹かれて

学力下り坂男の勉強記録

【和文英訳】言い換えが必要な高校入試問題④

問題

次の文を英語に直しなさい。

  1. 彼はうちの近所に住んでいるアメリカ人かもしれないね。岡山白陵高)
  2. 彼女は趣味が同じ人と友達になりたいと思っている。(makeを用いて)(北海道・函館ラ・サール高)
  3. 向こうに立っている女性は数年前からの知り合いです。(Iで始めて)(北海道・函館ラ・サール高)
  4. 天は自ら助くる者を助く。〈ことわざ〉(埼玉・慶応志木高改)

所見

下記のように言い換えると、訳せると思います。

  1. 「うちの近所に」⇒「私(たち)の家の近くに」
  2. 「趣味が同じ人」⇒「同じ趣味を持っている誰か」
  3. 「数年前からの知り合いです」⇒「数年間ずっと知っている」
  4. 「天は自分自身を助ける人を助ける」と考える。

解答例

  1. He may be the American who lives near my house.
  2. She wants to make friends with someone who has the same hobby.
  3. I have known the woman (who is) standing over there for a few years.
  4. Heaven helps those who help themselves.

所感

今回の和文英訳も直訳では対応しきれなそうな問題でした。

今回気になったのはこの4.の問題は解答例以外の回答はだと点数はつかないのでしょうか?気になるところです。those whoとか、help oneselfとかちょっと難しそうな表現が出てきてるし。ちょっと待って、help oneselfって、「セルフサービスで」って意味じゃなかったっけ?