【和文英訳】驚いたことに/嬉しかったことに
問題
私が驚いたことに、彼は辞書の引き方を知らなかった。(梅光女学院大)
所見
〈to one's (+形容詞)+(心情)名詞〉
- to one's surprise 驚いたことに
- to one's disappointment がっかりしたことに
- to one's chagrin 悔しいことに
- to one's embarrassment 当惑したことに
- to one's joy 嬉しいことに
- to one's satisfaction 満足したことに
①「心情」を吐露するこの形はやや古風な表現ですが、典型的な例は知っておいてよいでしょう。
②すべての表現について、例えば、to one's surprise の場合、I was surprised (to find) that S+V 等の形で書き換えることができます。
③形容詞は通常、to my great surprise のように名詞の直前に置きますが、much to my surprise のように句全体の前に置く方法もあります。
今回の問題で使う表現
「辞書の引き方」how to consult a dictionary;how to look up words in a dictionary
解答例
To my surprise, he didn't know how to consult a dictionary.
別解 I was surprised to find (that) he didn't know how to look up words in a dictionary.
所感
所見のところで挙げました、6つの表現は全部覚えて書ける等になっておきたいところですね。
あと、形容詞は句全体の前に置くこともあるというのは初耳でした。自分で英文を書く時には使わないと思いますが、英文を読んでいてそういった表現が出てきても???ってならないように頭の中にとどめておきたいと思います。