【和文英訳】語彙・構文強化②「付帯状況」with、分数ほか
問題
次の日本文を英語になおしなさい。
- この時計を修理してもらうのにどれくらい時間がかかるでしょうか。(鹿児島・ラ・サール高)
- 彼らの3分の1は、まだその山に登ったことがないそうです。(愛媛・愛光高)
- あなたは目を閉じたまままっすぐに歩けますか。(愛媛・愛光高)
- 彼がどこにいるのやら、どんな仕事をしているのやら、私は全然知りません。(東京・桐朋高)
所見
- 「~するのにどれくらい時間がかかりますか」= How long does it take to ~ ?
※ここは未来を表わす形にします。
「~してもらう」=〈have + 目的語 + 過去分詞〉
「修理する」=repair [fix, mend] - 分数は、分子を基数、分母を序数にして、〈基数+序数〉の順に表します。
分子がtwo以上の場合は、序数にsを付けます。 - 「付帯状況」のwithを使います。
〈with + 名詞 + 形容詞[分詞・副詞(句)]〉の形で表します。
「まっすぐ」=straight - 2つの間接疑問文をつなぐ接続詞はandかorか?
→(andでも間違いではありませんが、)主節でnotを使うので、orを使い、全体否定「どちらも~ない」とした方が良いです。
「どんな仕事」=what (kind of) work
「全然~ない」=not ~ at all
解答例
- How long will it take to have this watch repaired?
- I hear that one third of them have never climed the mountain.
- Can you walk straight with your eyes closed?
- I don't know at all where he is or what kind of work he is doing.
所感
いざこうやって解答例を見てみると、どの問題もそれほど語数を要求されないんですね。簡単ではないんですけど。
1.は書けそうではあるんですけど、「~してもらう」のニュアンスは僕は高校で習いましたので、公立の中学校に通う、塾を利用していない受験生は〈have + 目的語 + 過去分詞〉をすっ飛ばして英訳したことでしょう。
2.は分数の表し方を知らなきゃ書けないという意味では、ゼロかイチかというところの問題だと思います。分数の表し方を知らなくても、ごまかす方法なんてあります?ないでしょう?
3.はですね…でました。これも高校英語。付帯状況のwith。知らなくてもごまかせなくはなさそうですが、僕の英語力ではごまかし方が思いつきません。誰かごまかし方を教えてください(他力本願)。
4.notとorをセットにすると全体否定「どちらも~ない」となるのは、初めて知りました。結構恥ずかしいです。ちゃんと覚えたいと思います。反省。
追記
tomo-aro40様から、ブックマークで解答例をご教授いただきました。ご紹介が遅れ、申し訳ございませんでした。
大変勉強になりましたので、この場を借りて御礼申し上げます。
誠にありがとうございました!
【和文英訳】語彙・構文強化②「付帯状況」with、分数ほか - 考査に吹かれて
3.ですが、中学生時代なら「When you close your eyes, can you walk straight?」ってするかな…と思ったのでコメントしてみました。「~のまま」を表したければ「When you keep your eyes closing, ~」とかですかね…。
2018/11/21 23:07