考査に吹かれて

学力下り坂男の勉強記録

【和文英訳】…するのに苦労する[苦労して…する]

問題

  1. ビザ(visa)を取得するのに苦労しましたか?(駒澤大・改)
  2. この作家は難しい言葉をたくさん使っているので、彼が何を言いたいのか理解に苦しむ。(愛知教育大)

 

所見

(a)S + have difficulty (in) doing
(b)S + have trouble (in) doing
(c)S + have a hard [difficult] time (in) doing

①(a)~(c)について、inは通常省略されます。

②(a)のdifficulty,(b)のtroubleは無冠詞となります。ただし、「…するのに大いに苦労する」なら have a lot of difficulty [trouble], 「…するのに苦労しない」なら have no diffuculty [trouble]do(es) not have any difficulty [trouble] のようにします。

今回の問題で使う表現

  1. 「ビザを取得する」 get a visa(ここでは文脈から「あなたのビザ」となります)
  2. 全体は、(1)so ~ that ... ; (2)Because [Since] S' + V', S + V. のどちらの形式でも書けます。
    「彼が何を言いたいのか」 what he wants to say(これをunderstandの目的語にします)

 

解答例

  1. Did you have any difficulty [trouble] (in) getting your visa?
    別解 Did you find it hard to get [getting] your visa?
  2. This auther [writer] uses so many difficult words that I have difficulty [trouble / a hard time] (in) understanding what he wants to say.

 

所感

今回の「…するのに苦労する」は、個人的には”見ればわかるけど書けない”タイプの英語でしたので、今回取り上げて、勉強になりました。特に、(c)のタイプは「大変な時間を過ごす」みたいな回りくどい理解をしていたので、ちゃんとスマートに読めて(訳せて)書ける(ライティング)ようにしておきたいと思います。