【和文英訳】…するのに苦労する[苦労して…する]
問題
- ビザ(visa)を取得するのに苦労しましたか?(駒澤大・改)
- この作家は難しい言葉をたくさん使っているので、彼が何を言いたいのか理解に苦しむ。(愛知教育大)
所見
(a)S + have difficulty (in) doing
(b)S + have trouble (in) doing
(c)S + have a hard [difficult] time (in) doing
①(a)~(c)について、inは通常省略されます。
②(a)のdifficulty,(b)のtroubleは無冠詞となります。ただし、「…するのに大いに苦労する」なら have a lot of difficulty [trouble], 「…するのに苦労しない」なら have no diffuculty [trouble];do(es) not have any difficulty [trouble] のようにします。
今回の問題で使う表現
- 「ビザを取得する」 get a visa(ここでは文脈から「あなたのビザ」となります)
- 全体は、(1)so ~ that ... ; (2)Because [Since] S' + V', S + V. のどちらの形式でも書けます。
「彼が何を言いたいのか」 what he wants to say(これをunderstandの目的語にします)
解答例
- Did you have any difficulty [trouble] (in) getting your visa?
別解 Did you find it hard to get [getting] your visa? - This auther [writer] uses so many difficult words that I have difficulty [trouble / a hard time] (in) understanding what he wants to say.
所感
今回の「…するのに苦労する」は、個人的には”見ればわかるけど書けない”タイプの英語でしたので、今回取り上げて、勉強になりました。特に、(c)のタイプは「大変な時間を過ごす」みたいな回りくどい理解をしていたので、ちゃんとスマートに読めて(訳せて)書ける(ライティング)ようにしておきたいと思います。