【和文英訳】「~にもかかわらず」を表す表現②
問題
次の日本文を英語になおしなさい。
「電車の中では携帯電話を使わないように言われているにもかかわらず、最近は多くの人がそうしているのをよく見かけます。」(西大和学園高)
所見
- 「~にもかかわらず」を表す表現、ありましたよね?
→はい、それが難しければ、「~けれども」といい直してもいいでしょう。 though や although を用いて表現することになりますし、また解答例では、 in spite of という表現も使用しています。 - 「~しないように言われている」では、どこに not を入れればいいですか?
→be told not to 動詞の原形 となります。not の位置をおさえましょう。
解答例
- These days we often see many people using their cell phone on the train (even) though they are told not to.
- In spite of the fact that they are told not to use their cell phone on the train, we see many people doing that.
所感
まず、「~にもかかわらず」の表現ですが、中学生だとthoughやalthoughを使うのが定石でしょう。in spite ofやdespiteなどの表現は塾に通っている子や学校の英語の先生が気の利いている場合しか知らないでしょうから。
また、not + to不定詞の形は一応習うのでしょうけれども、練習する頻度はそんなに多くないでしょうから、これにさらに受動態もくっついて、戸惑った受験生も多かったのかもしれません(レベルの高い受験生はそんなことないのでしょうか?)。
あと、余談ですが、解答例1.ではto不定詞の動詞の原形が省略されていますが、省略していいという知識に自信がないと、実際の入試では、省略するのは勇気が要りそうですね。
参考エントリ