考査に吹かれて

学力下り坂男の勉強記録

【和文英訳】「初めて会ったとき」のいろいろな訳し方

問題

次の日本文を英語になおしなさい。

初めて会ったとき、彼女は僕の1番上の姉と同じくらい若く見えたので、ぼくの母よりも年上とは信じられなかった。」(東京・筑波大附駒場高)

 

所見

  • 「初めて」for the first time を使えばいいんだよね?
    →はい、O.K.です。他には、「彼女に初めて会ったとき」で at the first sight of herwhen I first met her としてもよいでしょう。
  • 「信じられなかった」I couldn't believe that ~ で表そうかと。
    →はい、O.K.です。ほかには That made it impossible for me to ~形式目的語itを使ってもいいでしょうし、not の代わりに hardly なんか使ってもいいでしょう。

 

解答例

  1. When I met her for the first time, she looked as young as my eldest sister. So I couldn't believe that she was older than my mother.
  2. I thought that she was about as young as my oldest sister at the first sight of her. That made it impossible for me to believe that she was older than my mother.
  3. I could hardly believe that she was older than my mother because she looked as young as my eldest sister when I first met her.

 

所感

今回の問題文は1文が若干長めでしたので、少し戸惑いましたが、落ち着いて訳せばそこまで難しくなさそうだと感じました。簡単に訳そうと思ったら、解答例1.の形に落ち着きそうですね。あと、長くても1文だからといって、無理して英訳も1文にする必要もないんですね。やってできなくはないみたいですけど。ただ、今回は別解も多くて、そちらの表現も覚えよう、という点で勉強になりました。解答例2.の訳は少し難しく感じるけど、実際の入試ではこう書いた方が高得点なのかな?