考査に吹かれて

学力下り坂男の勉強記録

【和文英訳】”No sooner” で始まる英文

問題

次の文を英語になおしなさい。ただし、()内の指示に従うこと。

彼が部屋から出て行ったとたんに、彼女は彼の悪口を言い始めた。(No sooner で文を始める)」(兵庫・灘高)

 

所見

  • No sooner で始めるのか…弱ったなぁ…過去完了ってのは覚えてるんだけどなぁ…
    「…したとたん~」〈No sooner had + 主語 + 過去分詞 +than ~〉で表わしますが、これは倒置の形になります。本来は、〈主語 + had no sooner + 過去分詞 than ~〉となります。than の後ろは過去形になります。
  • 「部屋を出る」leave the room でしたね。
    →はい、その通りです。他にも、get out of the room という表現もあります。
  • 「~の悪口を言う」speak ill of ~ だったような…
    →はい、その通りです。他にも、ill のところに badlyevil が入ったりしますし、call ~ (bad) namessay bad things about ~ という表現もあります。

 

解答例

  1. No sooner had he left the room than she began to speak ill of him.
  2. No sooner had he gotten out of the room than she began to call him bad names.

 

所感

「…したとたん~」とか、「~の悪口を言う」の表現は、僕の中では完全に”見りゃ分かるけど、書けない英語”なわけで、灘高はそこを見事に突いてきたわけです。さすがです。また、No sooner で始めさせるあたり、例えば as soon as といった“逃げ道”を塞いでいるわけですよね?恐ろしや灘高。