【和文英訳】「風が強い」って訳せる?
問題
次の日本文を英語になおしなさい。
「今夜は風が強いに違いない。」(高知・土佐高)
所見
- 天候に関する表現だから、主語はItを使うのかな?
→その通りです。 - 「~に違いない」ときたら、助動詞mustを使う。
→O.K.です。 - 「風が強い」ってなんて訳そう…
→windyという形容詞があります。早速使ってみましょう。
解答例
It must be windy tonight.
所感
たった5語の英文なんですけど、解答例の通りに答えた受験生ってどれくらいいるんだろう?まず、中学生からしてみれば助動詞mustの意味って「~しなければならない」(義務)がメインだから、「~に違いない」(強い肯定の推量)の意味で使える受験生ってそんなに多くないんじゃないかな?あと、windyという形容詞がパッと出てくる受験生も滅多にいないような気がする。でも、県内でトップの高校を志望するレベルの受験生だったら、書けちゃうのかもしれない。The wind will be strong tonight. って書いてお茶を濁す受験生もいたんだろうな。